![]() |
性 别:女 |
职 称:讲师、硕士生导师 | |
最高学位:博士 | |
学科专业:翻译学 | |
研究方向:翻译理论,翻译文化史 |
教育背景
2018-2021 北京外国语大学中国外语与教育研究中心,文学博士学位
2016-2018 北京师范大学外国语言文学电竞博彩app ,翻译硕士学位
2012-2016 北京师范大学天文系,理学学士学位
北京师范大学外国语言文学电竞博彩app ,文学双学士学位
教学课程
硕士课程:中外翻译史
本科课程:翻译批评,大学商务英语
科研信息
论文:
1. 术语翻译的回溯和反思,《外语教学理论与实践》,2020(3),CSSCI。
2. 纳博科夫英语作品在中国的译介和思考,《俄罗斯文艺》,2019(2),CSSCI。
3. 异曲而同工:纳博科夫和林语堂翻译观之比较,《俄罗斯文艺》,2017(4),CSSCI。
4. 天文学术语的特征与翻译,《中国科技翻译》,2017(2),北大核心期刊。
5. “风流”义无定译的发生和阐释,《齐齐哈尔大学学报社科版》,2020(10)。
6. 语言与智力——比克顿语言中心论述评,《现代语文》,2019(11)。
专著:
《意义与翻译》,中译出版社,2021年。
译作:
1.《“哈勃”的宇宙》,湖南科技出版社,2020年,13万字。
2.《DK儿童自然探秘百科》,人民邮电出版社,2020年,13万字。
3.《寻找宜居行星》,上海教育出版社,国家出版基金项目,2019年,30万字。
4.《火星全书》,紫图出版社,2019年,38万字。
5.《冥王星沉浮记》,外语教学与研究出版社,2019年,19万字。
6.《中国国家天文》杂志2019.11—2021.12期30余篇译文,27万字。
项目:
1. 参与国家社会科学基金一般项目:面向多语—汉语平行语料库的加工、检索与数据分析联合平台建设(2020年,在研);
2. 参与厅局级项目:“北京好人”要素分析(2017年,首都精神文明建设办公室,已结项);
3. 主持校级项目:明清翻译西方近代天文概念的思想史研究(2021年,校级新进青年教师科研启动项目,在研);
4. 主持校级项目:纳博科夫在中国的译介分析(2019年,中央高校基本科研业务费专项资金资助项目,已结项)。