电竞博彩app

电竞博彩app 成功召开第三届MTI模拟会议

来源:国际电竞博彩app 时间:2013-11-20 作者:


    2013年11月15日,电竞博彩app MTI“全球化与知识产权保护”模拟会议在诚信楼1412同声传译实训室举行。会议特邀农业部国际交流服务中心翻译处蔺惠芳处长、皇家御用大律师Thomas Manson先生(加拿大)和中国科电竞博彩app 大学人文电竞博彩app 法律与知识产权学系的尹锋林博士出席。电竞博彩app 院长助理徐珺教授出席会议并致辞。翻译学系主任高彬博士、副主任王淳博士担任此次会议的指导老师。2012级MTI口译专业的同学担任了本次会议的同声传译和交替传译工作。

电竞博彩app 

 

 

    “全球化与知识产权保护“模拟研讨会围绕全球化背景下知识产权的相关保护展开讨论,为2012级MTI口译学生提供一次宝贵的口译实践机会,为他们撰写毕业报告和未来的口译实战奠定基础。

 

 

    三位嘉宾分别从我国农业品种权保护、与贸易相关的知识产权保护、中国商标法第3次修改等不同角度作了精彩的主旨发言,体现了深厚的背景知识和独特的专业视角。各位MTI口译员于会议前做了大量准备工作,在专业性较强的会议环境下,出色地完成了紧凑有序的翻译工作。

 

 

    主旨发言结束后,参会同学就假冒伪劣商品泛滥、驰名商标注册侵权等问题向嘉宾提问,嘉宾之间也就当前中国侵权惩处体系等问题交流了看法和意见。

 

 

    徐珺教授在致辞中指出,2012级MTI口译专业同学在本次会议中展现了应有的职业风采,发挥了较高的口译水平。徐教授同时提到,同学们在知识面、专业技能和随机应变能力等方面仍有较大提升空间,希望大家以此次模拟会议为契机,总结经验,再接再厉,打好扎实的专业基础。

 

 

高彬博士和王淳博士对口译同学的表现进行了点评,在肯定同学们的优异表现的同时,指出下一步要下功夫增强语言精炼性和信息表达准确度,希望同学们通过此次模拟大会,总结经验教训,争取口译水平更上一层楼。

 

 

本次会议为口译专业的同学们提供了真实的会议场景和宝贵的实践机会,锻炼了大家的交传和同传能力。通过本次模拟会议,同学们展示了风采,发挥了水平,认识到了自己有待提高的地方,为今后口译工作积累了丰富经验。电竞博彩app 第三届MTI模拟会议至此取得圆满成功!

 

 

                 (电竞博彩app 研究生会 周会 崔海真)